第 9 課 - Bài 9

短文 Đoạn Văn

山本良介的留學生活

山本良介的大學跟台灣的大學有交換學生的計畫, 他很喜歡台灣, 所以決定來台灣留學。到了台灣以後, 他不但認真地上日文系的課, 也在華語文中心學習中文。以前他在日本就學過漢語, 他覺得寫漢字一點兒也不難, 但是文法跟聲調這兩個部分還需要多練習。

良介的中文老師很好, 總是把生字、課文的意思說得清清楚楚的。不但要他們用文法造句, 還要用中文報告, 讓他們練習表達自己的意見。期末考有筆試和作文, 如果文章的錯字太多或是文法不對, 成績就比較差。

良介在台灣交了不少朋友, 他常跟他們練習說中文、問他們語法的問題。剛開學的時候, 同學帶他去圖書館, 教他怎麼借書、還書。有一次他搭錯車、迷了路, 台灣人看到他很著急的樣子, 就馬上來幫忙, 告訴他怎麼走, 讓良介非常感動。

最近, 同學們都在討論找工作的問題。良介也很煩惱, 所以他決定先請教授給他一些建議, 再想想將來要怎麼做。

Pinyin và Tiếng Việt

Shānběn liángjiè de dàxué gēn táiwān de dàxué yǒu jiāohuàn xuéshēng de jì huà, tā hěn xǐhuān táiwān, suǒyǐ juédìng lái táiwān liúxué. Dàole táiwān yǐhòu, tā bùdàn rènzhēn dìshàng rì wénxì de kè, yě zài huáyǔ wén zhōngxīn xuéxí zhōngwén. Yǐqián tā zài rìběn jiùxuéguò hànyǔ, tā juédé xiě hànzì yīdiǎn er yě bù nán, dànshì wénfǎ gēn shēngdiào zhè liǎng gè bùfèn hái xūyào duō liànxí.
.

liángjiè de zhōngwén lǎoshī hěn hǎo, zǒng shì bǎ shēngzì, kèwén de yìsi shuō dé qīng qīngchǔ chǔ de. Bùdàn yào tāmen yòng wénfǎ zàojù, hái yào yòng zhōngwén bàogào, ràng tāmen liànxí biǎodá zìjǐ de yìjiàn. Qímò kǎo yǒu bǐshì hé zuòwén, rúguǒ wénzhāng de cuòzì tài duō huò shì wénfǎ bùduì, chéngjī jiù bǐjiào chà.
.

liángjiè zài táiwān jiāo liǎo bù shǎo péngyǒu, tā cháng gēn tāmen liànxí shuō zhōngwén, wèn tāmen yǔfǎ de wèntí. Gāng kāixué de shíhòu, tóngxué dài tā qù túshū guǎn, jiào tā zěnme jiè shū, huán shū. Yǒu yīcì tā dā cuòchē, míle lù, táiwān rén kàn dào tā hěn zhāojí de yàngzǐ, jiù mǎshàng lái bāngmáng, gàosù tā zěnme zǒu, ràng liángjiè fēicháng gǎndòng.

zuìjìn, tóngxuémen dōu zài tǎolùn zhǎo gōngzuò de wèntí. Liángjiè yě hěn fánnǎo, suǒyǐ tā juédìng xiān qǐng jiàoshòu gěi tā yīxiē jiànyì, zài xiǎng xiǎng jiānglái yào zěnme zuò.

Trường đại học của Yamamoto Ryousuke có kế hoạch trao đổi sinh viên với các trường đại học ở Đài Loan, anh ấy rất thích Đài Loan, nên đã quyết định đến Đài Loan du học. Sau khi đến Đài Loan, anh không chỉ nghiêm túc tham gia các lớp học ở Khoa tiếng Nhật, mà còn học tiếng Trung tại Trung tâm tiếng Trung. Anh ấy đã từng học tiếng Trung ở Nhật Bản trước đây, Anh ấy cảm thấy viết chữ Trung Quốc không khó chút nào, nhưng ngữ pháp và ngữ điệu cần phải luyện tập nhiều hơn.

Giáo viên tiếng Trung của LiangJie rất giỏi. Thầy luôn giải thích nghĩa của từ mới và văn bản mới một cách rõ ràng. Các em không chỉ được yêu cầu sử dụng ngữ pháp để đặt câu, mà còn phải báo cáo bằng tiếng Trung, để có thể thực hành bày tỏ quan điểm của mình. Bài thi cuối kỳ bao gồm một bài kiểm tra viết và một bài luận. Nếu bài luận có quá nhiều lỗi chính tả hoặc sai ngữ pháp thì kết quả sẽ kém.

Liang Jie kết bạn với nhiều người ở Đài Loan, anh thường luyện nói tiếng Trung với họ, hỏi họ những câu hỏi ngữ pháp. Khi mới khai giảng, các bạn cùng lớp đã đưa anh đến thư viện, dạy anh cách mượn và trả sách. Có lần khi anh lên nhầm xe và bị lạc, người Đài Loan nhìn thấy vẻ lo lắng của anh ấy, liên đến giúp anh, nói cho anh đi thế nào, làm liangjie rất cảm động.
.

Gần đây, sinh viên đang thảo luận về vấn đề tìm việc làm. Ryousuke cũng rất bối rối, nên quyết định trước tiên xin giáo sư cho mình một lời khuyên, sau đó mới suy nghĩ tương lai cần làm gì.

Tiếng Anh

Yamamoto Ryousuke’s university had a student exchange program with universities in Taiwan. He liked Taiwan very much, so he decided to study in Taiwan. After arriving in Taiwan, he not only took classes in the Japanese Department seriously, but also studied Chinese at the Chinese Language Center. He had learned Chinese in Japan before. He felt that writing Chinese characters was not difficult at all, but the grammar and intonation needed more practice.

Liang Jie’s Chinese teacher is very good. He always explains the meaning of new words and texts clearly. Not only are they required to use grammar to make sentences, but they are also required to report in Chinese so that they can practice expressing their opinions. The final exam consists of a written test and an essay. If the essay contains too many typos or the grammar is incorrect, the result will be poor.

Liang Jie made many friends in Taiwan. He often practiced speaking Chinese with them and asked them grammar questions. When school first started, his classmates took him to the library and taught him how to borrow and return books. Once he got on the wrong bus and got lost. Seeing his anxious look, the Taiwanese people came to help him immediately and told him how to get there. Liang Jie was very touched.

Recently, students are discussing the problem of finding a job. Ryousuke was also very troubled, so he decided to ask the professor to give him some advice first, and then think about what to do in the future.

Cơ sở pháp lý

Công ty Cổ phần Thương mại quốc tế Cửu Tư

Giấy phép kinh doanh số: 0107879626 (Cấp bởi                        Sở Kế hoạch & Đầu tư Thành phố Hà Nội)

Giấy chứng nhận hoạt động tư vấn du học số: 
                         2133 / QĐ-SGDĐT (Cấp bởi Sở Giáo dục & Đào tạo)

Liên hệ

0986016621

duhoccuutu1908@gmail.com

Hệ thống văn phòng & chi nhánh

Trụ sở chính:

Số 137, Đường Tân Xuân, P. Đông Ngạc, Q. Bắc Từ Liêm, TP. Hà Nội

Văn phòng tại Đài Loan:

台北市松山區南京東路五段234號 


No. 234, Section 5, Nanjing East Road, Songshan District, Taipei City

Chi nhánh HCM:

Số 24, Đường 2, KĐT CityLand, P. 7, Q. Gò Vấp, TP. Hồ Chí Minh

Chi nhánh Cần Thơ:

Số 11, Đường B30 Khu dân cư 91B, P. Khánh An, Ninh Kiều, Cần Thơ

Chi nhánh Bắc Kạn:

Tổ 1, P. Xuất Hóa, TP. Bắc Kạn, Bắc Kạn

Chi nhánh Hải Phòng:

Số BH 06-20, KĐT Vinhomes Imperia Hải Phòng, P. Thượng Lý,  Q. Hồng Bàng, TP. Hải Phòng

Chi nhánh Nghệ An:

Số 247, Đường Lê Duẩn, P. Trung Đô, TP. Vinh, Nghệ An

Chi nhánh Bạc Liêu:

Số 43, Đường Nguyễn Hồng Khanh, Khóm 3, P. 2, TP. Bạc Liêu, Bạc Liêu

© 2025 Cửu Tư Education

Lên đầu trang

Đăng nhập

Đăng nhập

Đăng nhập