第 4 課 - Bài 4

對話一Hội thoại 1

逛夜市真有趣

Đi chợ đêm vui quá

(可欣約美心一起去逛夜市)

美心: 妳平常不愛逛夜市, 今天怎麼忽然想去啊?

可欣: 因為良介說他跟朋友都想到夜市看看, 請我給他們介紹 介紹台灣的小吃。

美心: 你們在哪裡見面呢?

可欣: 在捷運站二號出口。他們應該快到了。

(可欣跟美心到了捷運站二號出口)

良介: 不好意思, 妳們等了很久了嗎?

可欣: 我們也剛到。良介, 給我們介紹一下你的朋友吧!

良介: 他是我的好朋友龍介, 這幾天到台灣來旅行。

龍介: 妳們好, 我叫九十九龍介。

可欣: 你好, 我是陳可欣, 良介的大學同學。她是我室友王美 心

美心: 很高興認識你。你的姓真特別!

龍介: 是啊!姓九十九的日本人很少。我一直想來夜市逛逛,  今天請妳們帶我去吃好吃的台灣小吃。

可欣: 沒問題, 夜市就在前面。

良介: 我聽說台灣的夜市很有意思, 有各種小吃跟點心, 買來 西還可以殺價呢!

可欣: 沒錯, 有時候我在夜市買衣服也會殺價。對了!等一下 你會看到一些招牌上有英文、 日文, 就是希望外國遊客也看 得懂。

美心: 這裡有臭豆腐、炸雞排、蚵仔 煎…………………這些小吃都很好吃。 當然, 還有有名的珍珠奶茶。

龍介: 聽說這裡的珍珠奶茶喝起來又 香又甜, 可是我不習慣喝太甜 的飲料。

可欣: 在台灣, 你可以請他們少放一 點兒糖, 或是選無糖的、半糖 的, 也可以決定加多少冰塊。

龍介: 太好了!妳們還推薦我們吃什 麼?

美心: 要是你們想吃特別的, 我 就推薦你們吃臭豆腐, 辣 的更好吃。美買了一份獎 「豆腐」你們聞, 這就是臭 豆腐的味道, 臭不臭?

「良介, 龍介聞了一下」

龍介: 這種味道我不討厭。其實我什麼小吃都想試試, 特別是 炸雞排, 聽說又大又好吃。

良介: 我不敢吃臭豆腐, 可是很想吃雞排。

可欣: 好, 那麼我們先去買雞排, 我再帶你們去喝非常好喝的

Pinyin và Tiếng Việt

(Kě xīn yuē měi xīn yīqǐ qù guàng yèshì)

měi xīn: Nǎi píngcháng bù ài guàng yèshì, jīntiān zěnme hūrán xiǎng qù a?

kě xīn: Yīnwèi liángjiè shuō tā gēn péngyǒu dōu xiǎngdào yèshì kàn kàn, qǐng wǒ gěi tāmen jièshào jièshào táiwān de xiǎochī.

měi xīn: Nǐmen zài nǎlǐ jiànmiàn ne?

kě xīn: Zài jié yùn zhàn èr hào chūkǒu. Tāmen yīnggāi kuài dàole.

(kě xīn gēn měi xīn dàole jié yùn zhàn èr hào chūkǒu)

liángjiè: Bù hǎoyìsi, nǎimen děngle hěnjiǔle ma?

kě xīn: Wǒmen yě gāng dào. Liángjiè, gěi wǒmen jièshào yīxià nǐ de péngyǒu ba!

liángjiè: Tā shì wǒ de hǎo péngyǒu lóngjiè, zhè jǐ tiān dào táiwān lái lǚxíng.

lóngjiè: Nǎimen hǎo, wǒ jiào jiǔshí jiǔ lóngjiè.

kě xīn: Nǐ hǎo, wǒ shì chénkěxīn, liángjiè de dàxué tóngxué. Tā shì wǒ shìyǒu wángměixīn

měi xīn: Hěn gāoxìng rènshí nǐ. Nǐ de xìng zhēn tèbié!

lóngjiè: Shì a! Xìng jiǔshíjiǔ de rìběn rén hěn shǎo. Wǒ yīzhí xiǎnglái yèshì guàng guàng, jīntiān qǐng nǎimen dài wǒ qù chī hào chī de táiwān xiǎochī.

kě xīn: Méi wèntí, yèshì jiù zài qiánmiàn.

liángjiè: Wǒ tīng shuō táiwān de yèshì hěn yǒuyìsi, yǒu gèzhǒng xiǎochī gēn diǎnxīn, mǎi lái xī hái kěyǐ shājià ne!

kě xīn: Méicuò, yǒu shíhòu wǒ zài yèshì mǎi yīfú yě huì shājià. Duìle! Děng yīxià nǐ huì kàn dào yīxiē zhāopái shàng yǒu yīngwén, rìwén, jiùshì xīwàng wàiguó yóukè yě kàn dé dǒng.

měi xīn: Zhèlǐ yǒu chòu dòufu, zhá jī pái, hézǐ jiān…………………zhèxiē xiǎochī dōu hěn hào chī. Dāngrán, hái yǒu yǒumíng de zhēnzhū nǎichá.

lóngjiè: Tīng shuō zhèlǐ de zhēnzhū nǎichá hē qǐlái yòu xiāng yòu tián, kěshì wǒ bù xíguàn hē tài tián de yǐnliào.

kě xīn: Zài táiwān, nǐ kěyǐ qǐng tāmen shǎo fàng yīdiǎn er táng, huò shì xuǎn wú táng de, bàn táng de, yě kěyǐ juédìng jiā duōshǎo bīng kuài.

lóngjiè: Tài hǎole! Nǎimen hái tuījiàn wǒmen chī shénme?

měi xīn: Yàoshi nǐmen xiǎng chī tèbié de, wǒ jiù tuījiàn nǐmen chī chòu dòufu, là de gèng hào chī. Měi mǎile yī fèn jiǎng `dòufu’nǐmen wén, zhè jiùshì chòu dòufu de wèidào, chòu bù chòu?

`liángjiè, lóngjiè wénle yīxià’

lóng jiè: Zhè zhǒng wèidào wǒ bù tǎoyàn. Qíshí wǒ shénme xiǎochī dōu xiǎng shì shì, tèbié shì zhá jī pái, tīng shuō yòu dà yòu hào chī.

liángjiè: Wǒ bù gǎn chī chòu dòufu, kěshì hěn xiǎng chī jī pái.

kě xīn: Hǎo, nàme wǒmen xiān qù mǎi jī pái, wǒ zài dài nǐmen qù hē fēicháng hǎo hē de

(Kě Xīn rủ Měi Xīn cùng đi dạo chợ đêm)

Měi Xīn: Bình thường bạn không thích đi chợ đêm, hôm nay sao tự nhiên lại muốn đi thế?

Kě Xīn: Vì Ryōsuke nói anh ấy và bạn muốn đến chợ đêm xem thử, nhờ tôi giới thiệu một chút về các món ăn vặt của Đài Loan.

Měi Xīn: Các bạn gặp ở đâu vậy?

Kě Xīn: Ở lối ra số 2 của trạm tàu điện ngầm. Chắc họ sắp đến rồi.

(Kě Xīn và Měi Xīn đến lối ra số 2 của trạm tàu điện ngầm)

Ryōsuke: Xin lỗi, các bạn đợi lâu chưa?

Kě Xīn: Chúng tôi cũng vừa mới đến. Ryōsuke, giới thiệu bạn của bạn với chúng tôi đi!

Ryōsuke: Đây là bạn thân của tôi, Ryūnosuke, mấy hôm nay đang du lịch ở Đài Loan.

Ryūnosuke: Chào các bạn, tôi tên là Ryūnosuke 99.

Kě Xīn: Chào bạn, tôi là Chén Kě Xīn, bạn đại học của Ryōsuke. Đây là bạn cùng phòng của tôi, Wáng Měi Xīn.

Měi Xīn: Rất vui được gặp bạn. Họ của bạn thật đặc biệt!

Ryūnosuke: Đúng vậy! Người Nhật mang họ “99” rất ít. Tôi luôn muốn đi dạo chợ đêm, hôm nay nhờ các bạn dẫn đi ăn các món ăn vặt ngon của Đài Loan nhé.

Kě Xīn: Không thành vấn đề, chợ đêm ngay phía trước thôi.

Ryōsuke: Tôi nghe nói chợ đêm Đài Loan rất thú vị, có đủ loại đồ ăn vặt và điểm tâm, mà còn có thể trả giá khi mua đồ nữa!

Kě Xīn: Đúng rồi, thỉnh thoảng tôi cũng trả giá khi mua quần áo ở chợ đêm. À, lát nữa bạn sẽ thấy một số bảng hiệu có cả tiếng Anh, tiếng Nhật, để khách nước ngoài cũng có thể hiểu.

Měi Xīn: Ở đây có đậu hũ thối, gà rán, hàu chiên… tất cả các món này đều rất ngon. Tất nhiên, còn có trà sữa trân châu nổi tiếng nữa.

Ryūnosuke: Nghe nói trà sữa trân châu ở đây uống rất thơm và ngọt, nhưng tôi không quen uống đồ uống quá ngọt.

Kě Xīn: Ở Đài Loan, bạn có thể nhờ họ cho ít đường, hoặc chọn không đường, nửa đường, và thậm chí quyết định lượng đá muốn thêm.

Ryūnosuke: Tuyệt quá! Các bạn còn gợi ý món gì nữa không?

Měi Xīn: Nếu các bạn muốn ăn món đặc biệt, tôi khuyên thử đậu hũ thối, ăn cay thì càng ngon hơn. Tôi vừa mua một phần “đậu hũ” này, các bạn thử ngửi xem, đây là mùi của đậu hũ thối đấy, có thối không?

(Ryōsuke và Ryūnosuke thử ngửi)

Ryūnosuke: Tôi không thấy mùi này khó chịu. Thật ra, tôi muốn thử tất cả các món ăn vặt, đặc biệt là gà rán, nghe nói vừa to vừa ngon.

Ryōsuke: Tôi không dám ăn đậu hũ thối, nhưng rất muốn thử gà rán.

Kě Xīn: Được, vậy chúng ta đi mua gà rán trước, sau đó tôi sẽ dẫn các bạn đi uống trà sữa cực ngon!

Tiếng Anh

(Kexin asked Meixin to go to the night market together)

Maxim: You don’t usually like to go to the night market, why did you suddenly want to go today?

Kexin: Because Liangjie said that he and his friends wanted to visit the night market. , please let me introduce Taiwanese snacks to them.

Maxim: Where will you meet?

Kexin: At Exit 2 of the MRT station. They should be arriving soon.

(Kexin and Meixin arrived at Exit 2 of the MRT station)

Liangjie: Sorry, have you been waiting for a long time?

Kexin: We have just arrived. Liangjie, please introduce your friend to us!

Liangjie: He is my good friend Longjie. He is traveling to Taiwan these days.

Ryuusuke: Hello, my name is Ninety-nine Ryusuke.

Kexin: Hello, I am Chen Kexin, Liangjie’s college classmate. She is my roommate Wang Mei Xin

Meixin: Nice to meet you. Your last name is really special!

Ryusuke: Yes! There are very few Japanese people with the last name Ninety-nine. I have always wanted to visit the night market, and today I ask you to take me to eat delicious Taiwanese snacks.

Kexin: No problem, the night market is right in front.

Liangjie: I heard that the night markets in Taiwan are very interesting. There are all kinds of snacks and snacks, and you can even negotiate prices when buying things!

Kexin: Yes, sometimes I will bargain when buying clothes at night markets. By the way! Wait a minute and you will see some signs in English and Japanese. I hope foreign tourists can understand them.

Maxim’s: There are stinky tofu, fried chicken steak, oyster omelette… these snacks are all delicious. Of course, there is also the famous pearl milk tea.

Ryusuke: I heard that the pearl milk tea here tastes fragrant and sweet, but I’m not used to drinking drinks that are too sweet.

Kexin: In Taiwan, you can ask them to put less sugar, or choose sugar-free or semi-sugar ones, and you can also decide how much ice cubes to add.

Ryusuke: Great! What else do you recommend us to eat?

Maxim: If you want to eat something special, I recommend you to eat stinky tofu, the spicy one is better. Mei bought a prize. Smell “tofu”. This is the smell of stinky tofu. Is it smelly?
“Ryousuke, Ryusuke smelled it.”

Ryusuke: I don’t hate this smell. In fact, I want to try all the snacks, especially the fried chicken steak, which I heard is big and delicious.

Ryosuke: I dare not eat stinky tofu, but I really want to eat chicken steak.

Kexin: Okay, let’s buy chicken steak first, and then I’ll take you to have a very delicious drink.

Cơ sở pháp lý

Công ty Cổ phần Thương mại quốc tế Cửu Tư

Giấy phép kinh doanh số: 0107879626 (Cấp bởi                        Sở Kế hoạch & Đầu tư Thành phố Hà Nội)

Giấy chứng nhận hoạt động tư vấn du học số: 
                         2133 / QĐ-SGDĐT (Cấp bởi Sở Giáo dục & Đào tạo)

Liên hệ

0986016621

duhoccuutu1908@gmail.com

Hệ thống văn phòng & chi nhánh

Trụ sở chính:

Số 137, Đường Tân Xuân, P. Đông Ngạc, Q. Bắc Từ Liêm, TP. Hà Nội

Văn phòng tại Đài Loan:

台北市松山區南京東路五段234號 


No. 234, Section 5, Nanjing East Road, Songshan District, Taipei City

Chi nhánh HCM:

Số 24, Đường 2, KĐT CityLand, P. 7, Q. Gò Vấp, TP. Hồ Chí Minh

Chi nhánh Cần Thơ:

Số 11, Đường B30 Khu dân cư 91B, P. Khánh An, Ninh Kiều, Cần Thơ

Chi nhánh Bắc Kạn:

Tổ 1, P. Xuất Hóa, TP. Bắc Kạn, Bắc Kạn

Chi nhánh Hải Phòng:

Số BH 06-20, KĐT Vinhomes Imperia Hải Phòng, P. Thượng Lý,  Q. Hồng Bàng, TP. Hải Phòng

Chi nhánh Nghệ An:

Số 247, Đường Lê Duẩn, P. Trung Đô, TP. Vinh, Nghệ An

Chi nhánh Bạc Liêu:

Số 43, Đường Nguyễn Hồng Khanh, Khóm 3, P. 2, TP. Bạc Liêu, Bạc Liêu

© 2025 Cửu Tư Education

Search

第 1 課 - Bài 1

對話一Hội thoại 1

新同學

Bạn học mới

(在教室 In the classroom)

中明: 宜文, 她是誰?

宜文: 她是新同學, 叫友美。 她很可愛。

中明: 她是哪國人? 妳知道嗎?

宜文: 我知道, 她是日本人。

中明: 她很漂亮。

Text in Pinyin and Vietnamese

(Zài jiàoshì)

zhōng míng: Yí wén, tā shì shuí?

Yí wén: Tā shì xīn tóngxué, jiào yǒuměi. Tā hěn kě’ài.

Zhōng míng: Tā shì nǎ guórén? Nǎi zhīdào ma?

Yí wén: Wǒ zhīdào, tā shì rìběn rén.

Zhōng míng: Tā hěn piàoliang.

(Trong lớp học)

Zhōng míng: Yí wén, cô ấy là ai?

Yí wén: Cô ấy là bạn cùng lớp mới, tên cô ấy là Youmei. Cô ấy rất dễ thương.

Zhōng míng: Cô ấy đến từ nước nào?

Yí wén: Tôi biết, cô ấy là người Nhật.

Zhōng míng: Cô ấy rất xinh đẹp.

 

Text in English

(In the classroom)
Zhongming Yiwen, who is she?

Yiwen : She is our new classmate. Her name is Youmei. She is cute.

Zhongming: Which country is she from? Do you know?

Yiwen : Yes, I do. She is from Japan.

Zhongming: She is very pretty.

Cơ sở pháp lý

Công ty Cổ phần Thương mại quốc tế Cửu Tư

Giấy phép kinh doanh số: 0107879626 (Cấp bởi Sở Kế hoạch & Đầu tư Thành phố Hà Nội)

Giấy chứng nhận hoạt động tư vấn du học số: 2133 / QĐ-SGDĐT (Cấp bởi Sở Giáo dục & Đào tạo)

Liên hệ

0986016621

duhoccuutu1908@gmail.com

Hệ thống văn phòng & chi nhánh

Trụ sở chính:

Số 137, Đường Tân Xuân, P. Đông Ngạc, Q. Bắc Từ Liêm, TP. Hà Nội

Văn phòng tại Đài Loan:

台北市松山區南京東路五段234號 


No. 234, Section 5, Nanjing East Road, Songshan District, Taipei City

Chi nhánh HCM:

Số 24, Đường 2, KĐT CityLand, P. 7, Q. Gò Vấp, TP. Hồ Chí Minh

Chi nhánh Cần Thơ:

Số 11, Đường B30 Khu dân cư 91B, P. Khánh An, Ninh Kiều, Cần Thơ

Chi nhánh Bắc Kạn:

Tổ 1, P. Xuất Hóa, TP. Bắc Kạn, Bắc Kạn

Chi nhánh Hải Phòng:

Số BH 06-20, KĐT Vinhomes Imperia Hải Phòng, P. Thượng Lý,  Q. Hồng Bàng, TP. Hải Phòng

Chi nhánh Nghệ An:

Số 247, Đường Lê Duẩn, P. Trung Đô, TP. Vinh, Nghệ An

Chi nhánh Bạc Liêu:

Số 43, Đường Nguyễn Hồng Khanh, Khóm 3, P. 2, TP. Bạc Liêu, Bạc Liêu

© 2025 Cửu Tư Education

Lên đầu trang

Đăng nhập

Đăng nhập

Đăng nhập